athena-lang.com
zebras) Baszk Cseh IPA: [ˈzɛbra] nn Dán Portugál IPA: [zɨ. bɾɐ] zebra f ( többesszám zebras) Szlovák IPA: [ˈzebra] zebra nn Szlovén zebra nn
Kilábolt. S dicsekedett is vele szerteszét. »Klapka előtt megretirál ám a kolera. « Hanem most három nap előtt újra meggondolta magát a kolera s orvul, hányással jött. Most már a szegény Klapka retirált meg s ott feküdt öntudatlanul, megfeketedve, csak a szemhéjai voltak még fehérek. - Klapka, kedves Klapka Mihály... Nézzen fel még egyszer. Én vagyok itt... megjöttem. Ösmer, ugye megösmer? Kinyitotta a szemeit. Fekete arcán mintha valami szürke árny surranna át. Mosolynak kellett annak lenni. A kezét megmozgatta, s az egyik lábát rázni kezdte, mint a bárány, ha haldoklik. Megösmert, látszott rajta, hogy fölemelkedni erőlködik. Egész hozzámentem, s kivettem zsebemből a kolera-csöppes palackot. A szeme most be volt hunyva. De mégis észrevette, egy még a halálnál is nagyobb erő megsúgta neki, hogy üveg van a kezemben, s szederjes száját kitátotta. Beleöntöttem a kolera-csöppekből egy keveset, mire megjelentek arcán sötét színekben az élvezetnek szimptómái. Megrázkódott, a halántéka csendesen hullámzott, s mintha a megcsiklandozott torkát köszörülné, egy hörgést hallatva hátrahanyatlott s meghalt abban a hitben, hogy pálinkát iszik.
A többi kortyot már a túlvilágon álmodja hozzá... Megsirattam az öreg cselédet és a kriptába határoztam temettetni szüleim mellé, akiket hosszú évtizedeken át hűséggel szolgált. - Jól kapart az Ipoly - szóltam a fiúhoz érkezve. - Mihály meghalt. - Ugye, mondtam, hogy a kutya tudja - felelte öcsém minden meglepetés nélkül. Az a négy-öt nap, azok a borzasztó jelenetek, melyeket átélt, nemcsak megöregítették, de teljesen elfásították szívét. Aggastyán lett, mielőtt gyermek lehetett volna. Még aznap bevittem a székvárosba egy szolgabíró rokonomhoz. Ott kifüstölték a szegény fiút, átöltöztették. Harapott, rúgott, nem akarta magát engedni. Azóta sok, sok esztendő múlt el, - de az öcsémet mosolyogni, nevetni nem látta senki. Éppen olyan egykedvűen, szomorúan nézi a világot, mint akkor azt a tüzet nézte. Nagy, erős fiatalember lett, s bizony nem lehetetlen, hogy szép, fehér asszonyok is sokszor simogatják a homlokát... azt a három mély ráncot, amit a fekete asszony ott hagyott, fehér asszonyok sem tudták eltörölni.
Az alapjuknál 2, 5–3 cm hosszúságú pártacsővé összeforrt szirmok 2–5 cm-es, ötszirmú pártát alkotnak. A termés 2–4 cm hosszú, 3 mm széles tüszőtermés. Fogyasztása veszélyes is lehet. Hallucinogén, emiatt Louisianában kizárólag dísznövényként ültethető. Dísznövényként kedvelt tulajdonsága, hogy jól viseli a szárazságot és a tápanyagszegény talajt. Népszerű szubtrópusi kertekben, ahol a hőmérséklet nem esik 5-7 °C alá, mérsékelt égöv alatt pedig meleg évszaki virágágyásokban. Hosszú ideig virágzik, trópusi körülmények között egész évben, meleg mérsékelt égöv alatt tavasztól késő őszig. A napos helyeket, jó vízelvezetésű talajt kedveli. Számos termesztett fajtája van, egyeseket virágszín (fehér, mályva-, barackszín, skarlátvörös, narancsvörös), másokat a mérsékelt égövi hűvös jobb tűrése érdekében szelektáltak. Az ismertebb fajták közé tartozik az 'Albus' (fehér virágok), 'Grape Cooler' (rózsaszín; hidegtűrő), az Ocellatus Group (különböző színek) és a 'Peppermint Cooler' (fehér, vörös középpel; hidegtűrő).
Nekem úgy tetszik, régen volt! - És hogyan volt a temetés? Hát nem tudtál te engem hazahívni? - Temetés? - felelte ő. - Ki járna most temetésekre? A Klapka kocsis megfogta a koporsót és bevitte a kriptába. Ott van! Szememből kicsordultak a könnyek, s leperegtek a tűzbe. A lángok fölszisszentek minden csöpptől... - No, ne sírj - mondá a gyermek nyersen. - Legyünk férfiak! Jöjjön, aminek jönnie kell. - Hát a szegény, hű Klapka hova lett? Így nevezték falunkban a kocsist, ki Klapka katonája volt valamikor, s ezzel dicsekedett örökösen. - Az ott haldoklik a trágyadombon. Odaszaladtam; csakugyan ott feküdt a derék öreg cseléd. Az arca meg volt erősen feketedve s fázni látszott. Azért mászott fel a trágyadombra, ahonnan meleg pára jött. Sokáig küzdött a kolerával a vitéz huszár. S mikor mintegy két hét előtt görcs jött a lábaiba, ahhoz a hadi fortélyhoz folyamodott, hogy roppant erősen összekötözte zsineggel térdein felül a lábcombokat úgy, hogy a vérkeringést megakassza. Nem is lett őkegyelmének semmi baja.
A Wikikönyvekből, a szabad elektronikus könyvtárból. Ugrás a navigációhoz Ugrás a kereséshez A lap mérete: 3343 bájt Növények Télizöld meténg ( Catharanthus roseus, Syn: korábban: Vinca rosea) Más neve(i): rózsás meténg vagy rózsameténg A a meténgfélék családjába tartozó növényfaj. Linné még a meténg nemzetségbe sorolta, a modern rendszerleírások szerint azonban annak testvércsoportjába, a Catharanthus-ba tartozik. Madagaszkáron őshonos, ahol elsősorban az irtásos-égetéses földművelés miatt csökkent a termőterülete, veszélyeztetett faj. A világ más részein azonban széles körben termesztik, sok szubtrópusi és trópusi területen meg is honosodott. Örökzöld félcserje vagy lágy szárú növény, legfeljebb 1 méter magasra nő meg. A fényes zöld, szőrtelen levelek rövid, 1-1, 8 cm-es levélnyélen, párosával átellenesen erednek. Alakjuk a tojásdadtól a hosszúkás, téglalap alakúig terjed, hosszuk 2, 5–9 cm, szélességük 1-3, 5 cm. A levelek középső ere világosabb zöld. A virágok színe a fehértől a sötét rózsaszínig terjed, közepük sötétebb vörös.
(Az elbeszélés második kidolgozása) Láttam már én is arcát annak a fekete asszonynak, aki minden asszonyok között a legjobban öl, 1873-ban vicsorgatta itt a fogát utoljára - s akire rákacsintott, fölvette a színeit és az övé lett. Szegény édesanyámat is ő vitte el. Mikor megkaptam a levelet, már el volt temetve, a tizenkét éves Gyula öcsém tudósított pár szóval: »Mama meghalt! Ne jöjj haza. « Természetesen rögtön siettem haza összetört szívvel, kétségbeesve. Kezdtem már nem félni a kolerától. Mit árthat ezentúl? De amint odaértem a vidékünkre, ahol a fekete asszony székhelyét tartotta, mégis megdöbbentett a rettenetes változás, amit okozott. Harangok nem szóltak a falvakban se délre, se estére, a búzák aratatlanul őszültek a fülledt völgyben, alól már új búza zöldült a lepergett szemekből. Az országúton elöl-hátul üres koporsókat vittek a szekereken, Az egész világ elmenőben volt... Bent a székvárosban csöndesek az utcák. A kocsik kerekei kísértetiesen kopognak a köveken. A viceispán lakása előtt kordon van vonva, kardos huszárok, vasvillás emberek őrködnek, hogy be ne menjen valaki.